Profesjonalne tłumaczenia dokumentów medycznych ze szpitala zwykle wymagają głębokiej wiedzy medycznej z zakresu anatomii, fizjologii człowieka, onkologii i genetyki, a nawet stomatologii czy laryngologii. Ponadto – skrupulatności tłumacza oraz szybkiej realizacji usługi. Gdy na szali ważą się zdrowie i życie pacjenta, należy włączyć tryb „emergency”…
Pilne tłumaczenia medyczne z biurem tłumaczeń online
Ekspresowej pomocy w zakresie pisemnej i ustnej komunikacji międzynarodowej pomiędzy pacjentem a lekarzami różnych nacji i specjalizacji udzieli biuro tłumaczeń specjalistycznych online, takie jak Best Text, którego głównym „asem z rękawa” jest właśnie medycyna i tematy pokrewne. Firma dostarcza tłumaczenia medyczne najwyższej jakości, szybko i rzetelnie. Są to tłumaczenia dokumentacji wykonywane dla pacjentów i lekarzy przez lekarzy i innych specjalistów po studiach drugiego stopnia na kierunkach okołomedycznych. Oprócz tłumaczenia pisma komputerowego, tłumaczący lekarze trafiają w pracy na wiele dokumentów zapisanych lekarskim pismem odręcznym. Za sprawą posiadanego wykształcenia oraz wieloletniego doświadczenia, tacy tłumacze medyczni są w stanie odkodować nawet zawiłe pismo lekarskie i wykonać tłumaczenia medyczne dokumentów zarówno dotyczących wyników badań z przychodni czy laboratorium diagnostycznego jak i wielostronicowych dokumentacji z leczenia szpitalnego, tj. wszystkich okresów hospitalizacji pacjenta, które mogłyby mieć wpływ na jego dalsze leczenie.
Jak zamówić tłumaczenie medyczne tomografii komputerowej (TK) zatok?
Studium przypadku medycznego z zakresu laryngologii może dotyczyć pacjenta, u którego stwierdzono zapalenie zatok szczękowych i sitowia z towarzyszącym bólem. Aby dokonać pogłębionej diagnostyki, należy wykonać badanie obrazowe zatok, najczęściej tomografię komputerową (TK, z angielskiego computed tomography, CT), serię zdjęć RTG opracowanych komputerowo w celu uzyskania obrazu przestrzennego 3D (z angielskiego tridimensional lub three-dimesional). W przypadku stwierdzenia zmiany organicznej na obrazie TK, np. torbieli, można będzie rozpocząć obserwację bądź leczenie pacjenta. Jeżeli zmiana w zatokach okaże się powikłaniem stomatologicznym, objawiającym się wysiękiem z zatok do jamy ustnej poprzez wytrawioną w kości pod zębodołem przetokę z jamy ustnej do zatoki, aby określić optymalne postępowanie terapeutyczne, powinno zebrać się konsylium lekarskie złożone z przynajmniej trzech specjalistów, tj. lekarza endodonty, chirurga szczękowego oraz laryngologa. Jeśli natomiast w danym kraju możliwości leczenia skomplikowanych zaburzeń medycznych, wymagających podejścia interdyscyplinarnego, są ograniczone, wówczas może być potrzebne profesjonalne tłumaczenie medyczne w celu rozpoczęcia leczenia za granicą bądź skomunikowania ze sobą specjalistów medycyny akademickiej (i/lub alternatywnej) rezydujących w różnych państwach, jakkolwiek posługujących się tym samym językiem. W zawodzie lekarza międzynarodowym językiem nauki jest język angielski, w wielu krajach też język niemiecki. W zaistniałej sytuacji wystarczy zadzwonić do biura tłumaczeń medycznych Best Text (https://besttext.pl/services/tlumaczenia-medyczne/) lub wypełnić formularz wyceny/zamówienia tłumaczenia online i zlecić translację dokumentów medycznych fachowcom od języków obcych.